心锁
发表时间:2019-07-24 18:23:41
据说这是德国最古老的一首爱情诗,发现在一位中世纪修女用拉丁文写给情人的一封信后面,约成于公元后一千二百年,作者不详,因亦被列入民歌。原诗是用中古高地德语写的,在德国文学史上的地位相当于中国的《关雎》。该诗出自Werinher von Tegernsee书信集,抄录于Tegernseer Handschrift手稿,目前是Bayerische Staatsbibliothek图书馆馆藏品。
下面是钱钟书先生在《围城》一书中的译本,我并不喜欢。
难道我监禁你?
还是你霸占我?
你闯进我的心,
关上门又扭上锁。
丢了锁上的钥匙,
是我,也许你自己。
从此无法开门,
永远,你关在我心里。
在网上还找到了另外一个译本,不知道译者是谁。
君身属我兮,我身属君,
此情君应知之深!
我今将君兮
心头锁;
钥匙儿失落兮,
君只得永在我心头存!
今天心血来潮,试着用古风做了一下翻译:
君为余所属,余亦君所隶。
余心有一语,君心应见知。
心扉锁君影,玉钥遗无迹。
君影驻余心,永矢无别离。
| 上一篇 | 下一篇 |
| 姓名: | |
| 评论: | |
|
请输入下面这首诗词的作者姓名。 云与清风常拥有,冰雪知音世难求。 |
|
| 答案: | |
云与清风常拥有,
冰雪知音世难求。
击节纵歌相对笑,
案上诗书杯中酒。
2000.12.31 于 洛杉矶
感觉要黄,只能放在心里了...莫不是悲剧?